Formuláře
zpět
Abyste mohli pracovat ve Švýcarsku nebo Německu za stejných podmínek jako místní zdravotníci, musíte dosáhnout uznání Vaší odborné kvalifikace. Vše Vám pomůžeme vyřídit. K tomu budeme od Vás potřebovat doložit několik dokumentů.
Pokud nemáte originální dokumenty v německém (anglickém) jazyce, potřebujete je mít do němčiny soudně přeložené. Soudní překlad se také označuje jako úřední, nebo notářský překlad. Je vždy opatřen doložkou a kulatým razítkem, které ověřují, že se jedná o doslovný překlad původního textu. Soudní překlad může vykonat jen soudní překladatel, který musí být jmenován krajským soudem. Součástí soudního překladu je rovněž připojené (svázané) znění dokumentu v původním jazyce, ať již se jedná o originál, notářsky ověřenou, či jen obyčejnou kopii.
Soudní překlad Vám zajistíme již za cenu 350 - 400 Kč za stránku! Cena je včetně poštovného k Vám domů. Máme dlouholeté zkušenosti se soudními překlady všech potřebných dokumentů. Naši soudní překladatelé se specializují na zdravotnickou terminologii, takže dodáváme překlady přesně podle požadavků švýcarských resp. německých úřadů.
Soudní překlady samozřejmě zůstávají vašim majetkem a můžete je kdykoliv v budoucnu využít. My předkládáme na švýcarské (resp. německé) úřady jen jejich elektronické kopie.
Všechny požadované dokumenty nám můžete zaslat (naskenované) e-mailem, poštou, nebo je jednoduše vezmete sebou na osobní setkání na pobočkách AV Care.
POŽADOVANÉ DOKUMENTY, KDE JE NUTNÝ SOUDNĚ OVĚŘENÝ PŘEKLAD DO NĚMECKÉHO JAZYKA:
- Všechny doklady o ukončeném vzdělání v oboru (maturitní vysvědčení ze střední školy, případně vysvědčení o absolutoriu z vyšší odborné školy, diplom z vysoké školy nebo diplom o specializačním studiu).
- Seznam absolvovaných hodin a praxe ze střední zdravotní školy - tzv. výpis z učebního plánu. Tento dokument Vám vydá studijní oddělení Vaší zdravotní školy.
- Dodatek diplomu u vyššího vzdělání - tzv. diploma supplement - mnohé vysoké školy dnes vydávají dvojjazyčné verze.
- Doloženou praxi z oboru (reference, potvrzení od zaměstnavatele nebo pracovní smlouvy).
- Osvědčení k výkonu zdravotnického povolání bez odborného dohledu - pokud jste osvědčení získali.
- Rodný list.
- Výpis z rejstříku trestu.
OSTATNÍ POŽADOVANÉ DOKUMENTY V NĚMECKÉM JAZYCE:
- Životopis v německém jazyce. Níže najdete ke stažení vzorový prázdný formulář, který můžete použít.
- Doklad o jazykové zkoušce - úroveň B2 - výhodou je mít zkoušku již před podáním žádosti (například Goethe Zertifikat B2).
- Případné další doklady o Vaší odborné kvalifikaci (kurzy, semináře, certifikáty, atd.).
- Doklad o zdravotní způsobilosti. Níže najdete ke stažení vzorový česko-německý formulář, který můžete použít u lékaře.
Zde najdete přehledně ukázky dokumentů, které od Vás budeme potřebovat:
| Název dokumentu | Jazyk | Stažení |
|
Maturitní vysvědčení ze střední školy |
němčina | stáhnout |
|
Vysvědčení o absolutoriu z VOŠ |
němčina | stáhnout |
|
Diplom z VŠ |
němčina | stáhnout |
|
Výpis učebního plánu ze školy |
čeština | stáhnout |
| Dodatek diplomu (Diploma Supplement) |
čeština / angličtina |
stáhnout |
|
Doložená praxe z oboru - reference |
němčina | stáhnout |
|
Osvědčení k výkonu zdravotnického |
čeština | stáhnout |
|
Jazyková zkouška (např. Goethe - Zertifikat B2) |
němčina | stáhnout |
|
Životopis |
němčina | stáhnout |
| Zdravotní potvrzení |
čeština / němčina |
stáhnout |
zpět




Avcare